Evocando a un gran poeta. Poesía para ti.

Desnuda

Amo tu desnudez
porque desnuda me bebes con los poros,
como hace el agua
cuando entre sus paredes me sumerjo.

Tu desnudez derriba con su calor los límites,
me abre todas las puertas para que te adivine,
me toma de la mano como a un niño perdido
que en ti dejara quieta su edad y sus preguntas.

Tu piel dulce y salobre que respiro y que sorbo
pasa a ser mi universo, el credo que me nutre;
la aromática lámpara que alzo estando ciego
cuando junto a la sombras los deseos me ladran.

Cuando te me desnudas con los ojos cerrados
cabes en una copa vecina de mi lengua,
cabes entre mis manos como el pan necesario,
cabes bajo mi cuerpo más cabal que su sombra.

El día en que te mueras te enterraré desnuda
para que limpio sea tu reparto en la tierra,
para poder besarte la piel en los caminos,
trenzarte en cada río los cabellos dispersos.

El día en que te mueras te enterraré desnuda,
como cuando naciste de nuevo entre mis piernas.

(Roque Dalton)

English Translation

I love your nakedness

because naked you absorb me with your pores
like the water when I sink between its walls.

Your nakedness destroys limits with its heat,
it opens every entrance so that I may know you
it takes me by hand like a lost child
who in you lets his age and his questions come to rest.

I breathe your skin and absorb it, salty and sweet,
until it becomes my universe, credo that feeds me,
the aromatic lamp I raised blinded
when my desires bark at me in the dark

When you strip for me with your eyes closed
you fit into a glass that rests on my tongue,
you fit into my hands like bread I’m hungry for,
you fit beneath my body more exactly than its shadow.

The day you die I will bury you naked
so that your entrance into the earth may be clean,
so I miss kiss your skin on the roads
and braid your loose hair in every river.

The day you die I’ll bury you naked
just as you were born again between my thighs.